哀溺文序原文及翻译 哀溺文序的文体?

哀溺文序原文及翻译 悲伤文序的翻译?哀溺文序的文体? 原文 永之流氓咸善游。有一天,水暴非常严重,五六个流氓乘船远离湘水。中济,船破了,都游了。其中一个流氓尽力而为,这是不寻常的。他的伴侣

哀溺文序原文及翻译

哀溺文序原文及翻译

悲伤文序的翻译?

哀溺文序的文体?

原文 永之流氓咸善游。有一天,水暴非常严重,五六个流氓乘船远离湘水。中济,船破了,都游了。其中一个流氓尽力而为,这是不寻常的。他的伴侣说:你最擅长游泳。未来为什么?说:我腰千元,重,就是未来。说:为什么不去呢?不,摇摇它的头。不应该,摇摇它的头。有一个松了一口气。翻译 水州的人都擅长游泳。一天,河水突然上涨,五六个人乘船渡过湘江。渡到河里,船破了,都在水里游泳。其中一个人尽力游泳,但还是游不了多远。他的同伴说:你最擅长游泳,为什么现在落在后面?他说:我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了。同伴们说:你为什么不扔掉它?他不回答,摇摇他的头。过了一会儿,他更累了。已经游过河的人站在岸边,又喊又叫:你傻到了极点,你觉得要淹死了吗?他的同伴们说:为什么不要摇头?

《衰溺文》文言文翻译?

哀溺文
柳宗元

永远,流氓咸善游。有一天,水暴非常严重。五六个流氓乘船远离湖南水。中济,船破了,都游了。其中一个流氓尽力而为,这是不寻常的。他的夫妻说:如果你擅长旅行,你将来会做什么?说:我腰千钱,重,就是未来。说:为什么不去呢?不应该,摇摇头。有忽悠。已经济人站在岸上,喊道:你傻,瞎,死,为什么货?摇摇头,然后溺死。我哀悼。如果没有大货溺水流氓?

翻译:流氓:①流亡之民。②在这里取②。绝:渡。济:渡过。寻常:长度单位。两寻为一常。
怠:疲劳,困倦。蒙蔽:蒙蔽。延伸为看不清简单的道理。

译文:
永州(地名)的人善于游泳。有一天,河水非常猛烈(洪峰)。(当时)有五六个人乘船渡过湘河。渡到河中间,船坏了,都游泳了。其中一个人尽了最大努力,但不能游两三米(意大利翻译)。他的同伴说:你最擅长游泳。你今天怎么能落后呢?(答)说:我腰上缠着一千串铜钱,很重,所以我落后了。说:你为什么不扔掉它呢?不要回答,摇摇他的头。过了一会儿,我就更累了。上岸的人站在岸上喊道:你太蠢了。你瞎了。人们死了。你怎么能花钱呢?(那人)又摇了摇头,于是被淹死了。

好游最好的意思是什么?

汝善游是最好的,未来为什么?意思是:你最会游泳,现在为什么落在后面?
【出处节选】《哀溺文序》-唐·柳宗元
永远,流氓咸善游。有一天,水很暴力,五六个流氓乘船去了湘水。中济,船破了,都游了。其中一个流氓尽力而为,这是不寻常的。他的妻子说:你最擅长旅行。未来该怎么办?说:我腰上千块钱,重,就是未来。说:为什么不去呢?不,摇摇头。
永州人擅长游泳。有一天,河水急剧上升,五六个人乘船横渡湘江。当他们渡到河里时,船破了,船上的人游泳逃生。
其中一个人试图游泳,但仍然游不了多远。他的同伴说:你最擅长游泳。你现在为什么落后?他说:我腰上缠着很多钱,很重,所以我落后了。同伴们说:你为什么不扔掉呢?他没有回答,摇了摇头。

标签: 游泳